Компанія Укрзалізниця оновила квитки на поїзди, прибравши з них дубляж тексту російською мовою.
Як передає "Хвиля", про це повідомив заступник міністра розвитку громад та територій України Тимур Ткаченко.
Оновлені проїзні документи Укрзалізниця показала на прикладі одного "пасажира" – відомого боксера Олександра Усика.
За словами Ткаченка, на квитках Укрзалізниці тепер відсутнє дублювання тексту російською мовою. Інформація надається лише українською та англійською мовами.
Також затверджені бланки документів для друку в терміналах самообслуговування. Це допомагає впроваджувати для пасажирів на залізничному транспорті нові сервіси.
"Зміни – важливий крок на шляху до євроінтеграції, оскільки українська залізниця зараз відіграє головну роль у пасажирських перевезеннях", - підкреслив він.
Ткаченко звернув увагу на те, що відмова від дубляжу російською мовою є не лише символічним, але й практичним кроком для утвердження української мови як єдиної державної. За його словами, використання англійської сприяє інтеграції в міжнародний простір, покращує зручність для іноземних пасажирів і демонструє європейські стандарти обслуговування.
Крім того, заступник міністра зазначив, що це не фінальний зовнішній вигляд квитка, він буде дещо вдосконалений, однак головне зараз – відсутність на ньому російської мови.
"У якості тесту зробили квиток із передбаченням", - додав Ткаченко.
Зазначимо, що для прикладу надрукували квиток українського чемпіона Олександра Усика, який у ніч на 22 грудня виграв бій-реванш проти британського боксера Тайсона Ф'юрі.
Він "прямував" з Києва до Перемоги. Квиток з повною підтримкою народу України назвали безцінним.
Путін залишив регіони РФ без захисту заради двох міст, - глава РНБО Коваленко
Нова пенсійна формула: як зміняться виплати для 10 мільйонів українців
Українцям доведеться реєструвати домашніх тварин: що зміниться з нового року
Банки не приймають 50 і 100 доларів: українців попередили про можливі труднощі
Раніше повідомлялося, що Укрзалізниця запустила флагманські вагони з розширеним сервісом.